© HISPEOTODOS LOS DERECHOS RESERVADOSSIREN : 519 201 339APE 7430ZCNIL : 1406634 
¡ Bienvenido !  Bienvenue !
 
Mi nombre es Stéphanie Soler. Traductora e intérprete, he creado hispeo para dar cobertura a las necesidades de empresas y particulares en cuanto a temas de traducción, interpretación, redacción o transcripción de audio. Este proyecto tiene esencialmente como objetivo poner al servicio de las empresas y de los particulares mis competencias lingüísticas en francés y español.
 
Fruto de mi experiencia laboral adquirida en Francia y España en varias multinacionales extranjeras y francesas, hispeo se funda ante todo en mis conocimientos técnicos. Este proyecto surgió a raíz de una reflexión acerca de los diferentes proyectos internacionales en los que participé como traductora e intérprete durante estos 10 últimos años. En efecto, a la luz de estos años, nunca la lengua española estuvo tan presente como ahora en los intercambios comerciales y los proyectos de empresa franceses y europeos. De modo que hoy en día, no es nada extraño ver a una multinacional francesa implantar su fábrica en España o desarrollar colaboraciones con América Latina.
 
¿Qué cambios implica esto para los asalariados de estas multinacionales francesas? Se percibe cada vez más que los asalariados franceses aprenden español para entender mejor a sus homólogos ibéricos o latinos. Algunas de estas empresas recurren también a estos mismos empleados para traducir documentos cuando sólo tienen en su haber nociones de español. En cuanto a los demás empleados muy acostumbrados a los métodos de trabajo anglosajones, se ven a menudo perdidos a la hora de tratar con estos nuevos colaboradores o socios ya que no están familiarizados con los métodos de trabajo ibéricos o latinos.
 
A  mi parecer de este análisis, se concluyen dos ideas. En primer lugar, ¡Nunca se negocia mejor que cuando se habla el idioma de su interlocutor! En segundo, ¡El oficio de traductor no se improvisa!. No olvides que traducir tus documentos pone en juego tu credibilidad respecto a tus colaboradores extranjeros.
Por todas estas razones, hispeo te ofrece sus servicios a través de su página Web, ya seas un particular con un proyecto personal de traducción, o una empresa francesa o española. En Hispeo, atendemos todas tus necesidades de traducción o interpretación, redacción y transcripción de audio, así que no esperes más,             el camino más corto entre tú y el francés está aquí!                      
                                                                                                                               Stéphanie SOLER
Gerente de Hispeo
00 33 9 50 68 80 36
contact@hispeo.com
Mi recorrido profesional
 
Nativa francesa, vivo cerca de Paris. Diplomada en traducción comercial en 2003, perfectamente bilingüe español tras una estancia Erasmus en la Universidad de Lérida y una carrera en filología hispánica, hice mis primeros pasos de traductora en España, en la traducción gastronómica, turística y Web.
 
De regreso a Francia, con una sólida experiencia profesional, trabajé en varias multinacionales extranjeras y francesas, lo que me permitió evolucionar en  diversos sectores de actividad : agro-alimentario, construcción, industria papelera, servicios a empresas. Más allá del perfeccionamiento de mis conocimientos en traducción técnica e interpretación, supe evolucionar en ambientes multiculturales (España, México, Venezuela, República Dominicana, Colombia) y diversificar las experiencias y competencias.
 
Si deseas más información sobre mi recorrido profesional, mis referencias y mi currículum están disponibles en cualquier momento que lo consideres oportuno.
 
FRANCÉS             ESPAÑOL 
INICIO¿QUIÉN SOY? SERVICIOSTARIFASPRESUPUESTO EXPRESSREFERENCIASFAQCONTACTO 
Descubre hispeo,
el camino más corto
entre tú y el francés